return
to writing home page
X.P.,
2 Levriers... and
at their feet, their prey!
A
Few Words on Xavier Przezdziecki and "Le Destin des Lévriers"
The
Man.
Words...
The
Book.
Other
Levrier Links
The
Man.
Przezdziecki
had a vision, that the family of Sighthounds is a breed apart.
Le Destin des Lévriers is the greatest expression of that
vision.
Those
who love dogs love the eccentricity of opposites and will love Xavier
Przezdziecki. It has been a
pleasure and an honour to spend time in his living room and in his library
— metaphorically speaking, for I never met him in his life but only
through his text. Yet it is a
text that takes you to the rooms of his domain, in his company.
So vividly that it has hardly occurred to me to put questions to
those who knew him alive.
This
is a book devoted not merely to the furtherance of our knowing about his
beloved Levrier, but to the furtherance of the breed itself, to its very
recognition. He talks much of
the past but most of all for its bearing upon the future.
Two futures, indeed, the Levrier’s and our own.
I
say talks, but you do hear his voice on the page.
At times he is formal and I sense the damp tweed of his jacket and
the correctness of his tie, as he encamps at his desk amidst constructions
of books resembling nothing so much as the ruins he so loved.
Indeed, amidst their pages he brushes away the dust that hides their
treasures as if on his knees in some dig.
At
other times I think we catch him by the chimney-piece, in cravat and
cardigan now, in more expansively inventive mood as he reconstructs the
activities of an ancient tribe or animal.
His eccentricities, of mood, vocabulary or detail, make for much of
the charm of the book. What he left perhaps undone or inconclusive is not to be
repaired in a translation of this pioneering and visionary, technical as
well as romantic work.
Science
here is is cushioned by vision and concern.
He handles science as a connoisseur handles claret, with care as well
as relish. The label, its provenance, is to be checked ; the bottle, its vehicle, is to be looked after ;
yet it is to be poured with curiosity and generosity.
Celebration is preferred to pomposity or pretention.
The odd splash is the price of passion.
5
Words...
I
have been helped notably by Grian Wharton and Sir Terence Clark, both
putting me right on many occasions, especially where technical terms are
concerned. Yet the most tricky technical term has been to find the right
word for the entire collective of the breed.
Przezdziecki's vision, as I say, is that the Levrier is a breed
apart. I have sought to stress
this by using the word Levrier in English, preferring it to Greyhound
— too useful for its specific designations, the English & Italian
Greyhounds — and to Sight- or Gazehound, neither of them
common in British English and both too suggestive of just one of the hound's
special attributes. Przezdziecki
also used Graϊoid, a term that is especially useful as an
adjective, but I have come to think that it is enough to ask a new
readership to cope with just one new word, the incidentally rather lovely Levrier,
softened from its accented French form Lévrier which is in turn
derived from lièvre — and thus suggests the hound's centuries-old
special activity, the hunting of the hare.
5
The
Book.
With
typical modesty, Przezdziecki begins his book thus :
"The
final pages of this book, the third part, contain its finest passages.
Its author is the almost unknown Flavius Arrian ;
and so it falls first to lovers of the Levrier to revive his memory,
a figure of high moral standing, a soldier, a stoic — and the author of
the oldest document in history about the Levrier."
And
the book opens with an image 9,000 years old, the earliest trace of the
animal and closes with a translation by Malcolm Willcock of that fascinating
Greek text from the second century. Even the illustrations — we reproduce
completely those in the French edition, as Mme Rey, the author's widow,
wished — convey
Przezdziecki's characteristic passion ;
most of the line drawings
derive from sketches made by the author during his reading and his visits to
sites and museums.
During
his reading ? Yes, he had
the endearing habit of taking pictures for his notes, from books, not by
scanning (not yet invented) nor by photocopy (then cumbersome and pricey),
but by sketching, just as he did when a Levrier came into view on an old
cave wall or on the side of a vase in a museum.
These sketches reveal a coup de crayon, as the French have it,
a gift of touch and graphic expressiveness.
After publication of the first French edition many originals and
photographs were lost ; the
remaining sheets came to live in a thick folder in a wardrobe — where Mme
Rey found them in the inquisitive company of the translator.
What a delightful moment. She
had no idea that they had survived, amidst sheets also of meticulous
manuscript and typescript, all testimony — were that needed ! — of
the enormous effort his devotion demanded in the composition of this
wide-ranging book, in an era before diskettes, word-searches and interim
print-outs.
The
private publication at last of an English version of Le Destin des Lévriers
has been made possible by the generosity and unstinting energies of Mme
Przezdziecka-Rey. All of us who have been involved are happy to dedicate this venture
to her, mindful of the simple and powerful message that Przezdziecki spells
out early on :
This
is the ambition of my book : recognition of the Levrier as a species
— which is no more than to recognise the truth.
5